Pohádky v překladu Miroslava Zelinského, Kristýny a Johany Zelinských jsou četbou, jejíž výjimečnost spočívá v neustálé přítomnosti nečekaného humoru, v mnoha případech velmi černého. Dušan Taragel knižně debutoval v roce 1997 právě touto knihou a na Slovensku je již v obchodech páté vydání. Aňa Geislerová na 2CD komentuje brutální příhody dětských hrdinů svým něžným hlasem, jako by ony groteskní historky neposluchů byly naší samozřejmou a každodenní zkušeností. „První natáčení pohádek bylo moje vůbec první mluvené slovo. Díky tomu jsem si tuhle práci zamilovala. Bavilo mě množství postav, karikaturek a vůbec princip lehkého strašení dětí mi moc sednul. Zahrnula jsem snad všechny vady řeči: šišlání, koktání a lehké mozkové dysfunkce … a dotáčení dalších dílů mě překvapilo a hodně potěšilo," říká herečka Aňa Geislerová. „Aňa Geislerová je ideální interpretka. Když se děti z jejích úst dozví, že když se nebudou mýt, tak skončí doživotně v chlívě, nebo když se budou dloubat v nose, tak jim prsty do něho zarostou a už je nikdy nevytáhnou, přijmou tato fakta jako pravdu a hned se začnou mýt a přestanou dloubat, kde nemají. Věřím, že Aňa čte tyto pohádky i svým dětem," hodnotí autor.
Více na: http://www.denik.cz/ostatni_kultura/pohadky-pro-neposlusne-deti-na-cd-20150411.html